Перевод "top tier" на русский
Произношение top tier (топ тио) :
tˈɒp tˈiə
топ тио транскрипция – 30 результатов перевода
We tried our best to identify this guy.
He graduated from a top tier college and joined the police.
Two years later, he was let go for disciplinary reasons.
Мы должны попробовать опознать этого парня.
Он закончил несколько колледжей и работал в полиции.
Два года спустя он был уволен по дисциплинарным причинам.
Скопировать
- No, it's not!
I left a top-tier marketing firm to get him elected president.
But he made a deal to hold 443 until after midterm!
-Нет, всё не в порядке!
Я бросила работу в крутой маркетинговой фирме, где у меня была возможность продвижения, ради того, чтобы этого человека выбрали Президентом!
Но он заключил сделку, чтобы не выдвигать 443-ю до промежуточных выборов!
Скопировать
And I think we should consider the decapitation strike scenario.
Someone is trying to take down the top tier of our government - in one swoop.
- It's being considered.
И, я полагаю, нам стоит рассмотреть вариант спланированного обезглавливания.
Кто-то пытается убрать всю верхушку власти одним махом.
- Это одна из предполагаемых версий.
Скопировать
Basically, the organization assists kids in danger of slipping through the foster care system.
If you meant what you said about rehabilitating Grayson Global's image, I'd like to invite your top-tier
Excuse me. This came for you.
В основном организация помогает детям, которые находятся в опасности ускользнуть от системы воспитания в приемной семье.
Если ты говорил серьезно о восстановлении имиджа Грейсон Глобал, мне бы хотелось пригласить твоих инвесторов топ-уровня на наш ежегодный аукцион вина.
Простите.Это прислали для вас.
Скопировать
All of those, like Jimmie Lee Jackson, who have gone too soon, taken by hate!
Let me hear the top-tier issues that have to be evident in the overall legislation we demand.
Let's break it down.
За всех тех, кто, как Джимми Ли Джексон, покинул нас слишком рано, став жертвой ненависти!
Назовите мне главные вопросы, которые должны быть упомянуты в законопроекте, которого мы требуем.
Давайте со всем разберёмся.
Скопировать
Just enough to sell them some more.
We're paying out the ass for top-tier consulting firms.
Why not acquire one?
Достаточно для того, чтобы заставить их платить нам еще.
Мы и так оплачиваем услуги этих напыщенных задниц, из лучших консалтинговых фирм
Так почему бы нам не поиметь парочку из них?
Скопировать
I've purged myself of the toxic teen-town trauma parade that is McKinley High, and life could not be better.
own hours, rocking a fresh look, and getting paid twice the money to do what I do best, dishing out top-tier
I've arrived.
Я избавилась от отравляющего парада убогих подростков, коим школа МакКинли и является, и моя жизнь прекрасна, как никогда.
Я сама выбираю часы работы, отжигаю в новом образе, и мне платят вдвое больше за то, что я делаю лучше всего, высококлассно издеваясь над показушными женами и одиночками, ненавидящими себя, в качестве личного тренера.
Я нашла своё место.
Скопировать
Yesterday, we took a decisive step in bringing those responsible to justice.
ground forces, in a series of six coordinated strikes on three separate continents, eliminated the top
It was a textbook operation, Mr. Chairman, meticulously planned, flawlessly executed.
Вчера, мы сделали решающий шаг, в ходе которого ответственные понесли наказание.
Президент утром из Овального кабинета объявил, что американские воздушные и наземные силы, нанесли шесть согласованных ударов, на трех континентах, уничтожив верхушку террористической сети, которая подготовила теракт на Лэнгли.
Операция прошла как по учебнику, господин председатель. Тщательно спланирована, безупречно выполнена.
Скопировать
That's what we've been doing. It's why we can't compete, D.
gonna bring their best dancers, but the US, we send one crew from one city with maybe two or three top-tier
What we should be doing is cherry-picking the top b-boys from every crew in every city across America.
Потому мы совсем не конкурентоспособны.
Наши конкуренты пошлют лучших, а США? Команду из одного города с двумя-тремя лучшими.
А надо отбирать самых лучших из всех городов Америки.
Скопировать
It helps me focus...
Especially when I'm playing in the top tier over here.
Damn it.
Она помогает мне сосредоточиться...
Особенно, когда я играю со здешним мастером.
Чёрт.
Скопировать
Appreciate the accomplishment.
Jeannie, I don't think this is the time to jettison a top-tier client just because a friend of yours
I...
Оцени результат.
Джинни, сейчас не лучшее время разбрасываться крупными клиентами лишь потому, что какая-то подруга... - Марти... пообещала тебе крупный контракт.
- Я...
Скопировать
Now, where the fuck is Marty?
As a top-tier consultant, you know all about putting out fires at the highest level.
This morning, Marty had a five-alarm predawn fire.
- Ёб твою мать, где Марти?
Вы высококлассный консультант, знаете как бывает, когда со всех сторон все горит.
Сегодня у Марти экстренная пожарная тревога.
Скопировать
So you're saying you can fake a DNA sample?
All you would need is access to a top-tier lab and access to someone's genetic code.
And I'm not just saying that you could do it, I just regathered my round table to tell them that in this case, someone did do it.
То есть вы говорите, что можно подделать образец ДНК?
Все что нужно - это доступ в суперсовременную лабораторию и доступ к чьему-нибудь генетическому коду.
И я не просто говорю, что это возможно, я только что ещё раз собрал наш круглый стол, чтобы сказать, что в данном случае кто-то сделал это.
Скопировать
I redirect the flight, only to be told when I land that Brent Mercer's being held as a suspect.
So not only is one of my top-tier employees dead, but now another is under arrest.
I need somebody to tell me what the hell is going on.
Я перенаправил полет только для того, чтобы услышать по приземлении, что Брет Мерсер задержан в кач-ве подозреваемого.
Так что не только мертв мой топ-менеджер, но и еще другой под арестом.
Мне нужно, чтобы кто-то объяснил мне какого черта тут происходит.
Скопировать
I know.
It's not top tier like Grayson Global.
I actually got my M.B.A.
Я знаю.
Это не так круто, как Грейсон Глобал.
Но я получил степень магистра экономики управления.
Скопировать
That sounds like you don't plan to repair the satellite dish.
It took a top-tier military contractor two months in scaffolds to put up that equipment.
It doesn't just get fixed.
Звучит так, будто ты не собираешься чинить спутниковую тарелку.
Самым квалифицированным подрядчикам пришлось 2 месяца провести на строительных лесах, чтобы установить это оборудование.
Его нельзя просто взять и починить.
Скопировать
Ollie, I'd argue there's always a cyber element.
And, general, Clockwork is a program consisting of top-tier field ops, TAC teams, and our most sophisticated
Details on that are classified code word.
Олли, я уверена, что кибербезопасности всегда что-то касается.
И, генерал, "Часовой механизм" - это программа, включающая в себя оперативников высшего ранга, тактические группы и нашу наиболее сложную технологию.
Детали по нему засекречены кодовым словом.
Скопировать
Come on. - Ah...
You've never worked for a top-tier consulting firm before.
That's true.
Нет, вы не поняли.
Вы никогда не работали в высококлассной консалтинговой фирме.
Правильно.
Скопировать
You did fine.
Not top tier, but... but what?
I'm motivated.
Ты сделала всё отлично.
Не высший класс, но... Но что?
Я мотивирована.
Скопировать
We even have pre-kindergarten computer courses.
And all of our students matriculate to top-tier universities.
So, this is where all the kids i beat up came from.
У нас даже есть компьютерные курсы для детей, которые еще не пошли в детский сад.
И все наши ученики поступают в самые лучшие высшие учебные заведения.
Итак, сюда пришли все дети, которых в детстве я избивал.
Скопировать
It's just...
I was a top-tier fashion model, and I guess I'm just gonna have to get used to the fact that the best
Good-bye doing vodka shots with Kate Moss, and hello to sipping international coffee with you girls.
Просто...
Я была одной из лучших топ-моделей, и я полагаю, что должна привыкнуть к факту о том, что лучшая часть моей жизни осталась позади.
Прощай, пьянка с Кейт Мосс и здравствуй, потягивание кофе с вами, девочки.
Скопировать
I'm already positioning you.
Top-tier team and endorsements from... here to China!
I told you, endorsements aren't my focus.
Я уже позиционирую тебя.
Одна из лучших команд и слава отсюда... и до Китая!
Я говорил Вам: слава - не моя цель.
Скопировать
A yacht party?
Just a few top-tier types.
An intimate dinner with the owner of the Charros.
Вечеринка на яхте?
Всё по высшему разряду.
Шикарный ужин с владельцем Чаррос.
Скопировать
This is great stuff. Do you ever find you have problems keeping up with your wife's employment?
No, bank is generous with transfers when you're top tier.
How long have you been with U.N., Mrs. Thornwood?
Были ли у тебя проблемы с трудоустройством твоей жены?
Банк щедр с переводами Когда Вы в верхних рядах.
И как давно вы в ООН, г-жа Торнвуд? О...
Скопировать
You are above average in intelligence.
And for a policeman, I would say, top tier.
I've known about your problem for a while now.
Вы обладаете интеллектом выше среднего.
А для полицейского, я бы сказал, высшего уровня.
Мне известно о ваших проблемах уже некоторое время.
Скопировать
Haven't you ever felt it in a TV interview?
There's plenty of arrogant top tier players.
insolence.
Но у него хороший бросок с левой.
когда день благоволит ракам. Да.
сегодня он видел матч.
Скопировать
How'd you accomplish it?
Well, I just convinced him that--that he and his novel would be better served by a top-tier screenwriter
And he will be.
Как ты сделала это?
Я убедила его что.. что он и его книга должны быть более.. более вычищенными высокопрофессиональным сценаристом.
И он согласился.
Скопировать
Just wanted to clarify something.
Some people here are under the misconception that some people may be considered, uh, let's say top-tier
- I never said that.
Просто хотел кое что прояснить.
Некоторые люди здесь столкнулись с недоразумением якобы к одним людям относятся... ммм, скажем, как к первоклассным а к другим скажем, как... второклассным.
- Я такого не говорил.
Скопировать
For your eyes only.
These are real returns of our top-tier investors of the last five years.
Now that's double-digit gains across the board.
Только для твоих глаз.
Это реальные доходы наших топ-инвесторов за последние пять лет.
А это двузначный прирост по всем направлениям.
Скопировать
I can give you pointers.
Pierce, I was a lawyer at a top-tier law firm.
When I wasn't shielding the wealthy from justice, I was drinking their finest wines.
Я смогу тебе подсказывать.
Пирс, я был адвокатом в лучшей юридической фирме.
Когда я не защищал богатых от закона, я пил их лучшие вина.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов top tier (топ тио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы top tier для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить топ тио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение