Перевод "top tier" на русский
Произношение top tier (топ тио) :
tˈɒp tˈiə
топ тио транскрипция – 30 результатов перевода
We tried our best to identify this guy.
He graduated from a top tier college and joined the police.
Two years later, he was let go for disciplinary reasons.
Мы должны попробовать опознать этого парня.
Он закончил несколько колледжей и работал в полиции.
Два года спустя он был уволен по дисциплинарным причинам.
Скопировать
- No, it's not!
I left a top-tier marketing firm to get him elected president.
But he made a deal to hold 443 until after midterm!
-Нет, всё не в порядке!
Я бросила работу в крутой маркетинговой фирме, где у меня была возможность продвижения, ради того, чтобы этого человека выбрали Президентом!
Но он заключил сделку, чтобы не выдвигать 443-ю до промежуточных выборов!
Скопировать
You did fine.
Not top tier, but... but what?
I'm motivated.
Ты сделала всё отлично.
Не высший класс, но... Но что?
Я мотивирована.
Скопировать
I can give you pointers.
Pierce, I was a lawyer at a top-tier law firm.
When I wasn't shielding the wealthy from justice, I was drinking their finest wines.
Я смогу тебе подсказывать.
Пирс, я был адвокатом в лучшей юридической фирме.
Когда я не защищал богатых от закона, я пил их лучшие вина.
Скопировать
With our limited resources, we can properly assess the applicants.
I'm just suggesting that you're not getting the top-tier applicants.
Dean, I think that Ms. Taylor is just trying to suggest we just sort of re-evaluate...
С нашими ограниченными ресурсами мы можем должным образом оценить претендентов.
Я лишь предполагаю, что вы можете пропустить высококлассных претендентов.
Дин, я думаю, что миссис Тейлор лишь пытается предположить, что мы немного переоцениваем...
Скопировать
I got a job--
A real job, As a financial advisor in a top tier company.
Are you serious?
Я получил работу...
Настоящую работу, финансовым консультантом в высшем эшелоне компании.
Ты серьезно?
Скопировать
I'm already positioning you.
Top-tier team and endorsements from... here to China!
I told you, endorsements aren't my focus.
Я уже позиционирую тебя.
Одна из лучших команд и слава отсюда... и до Китая!
Я говорил Вам: слава - не моя цель.
Скопировать
A yacht party?
Just a few top-tier types.
An intimate dinner with the owner of the Charros.
Вечеринка на яхте?
Всё по высшему разряду.
Шикарный ужин с владельцем Чаррос.
Скопировать
This is great stuff. Do you ever find you have problems keeping up with your wife's employment?
No, bank is generous with transfers when you're top tier.
How long have you been with U.N., Mrs. Thornwood?
Были ли у тебя проблемы с трудоустройством твоей жены?
Банк щедр с переводами Когда Вы в верхних рядах.
И как давно вы в ООН, г-жа Торнвуд? О...
Скопировать
It's just...
I was a top-tier fashion model, and I guess I'm just gonna have to get used to the fact that the best
Good-bye doing vodka shots with Kate Moss, and hello to sipping international coffee with you girls.
Просто...
Я была одной из лучших топ-моделей, и я полагаю, что должна привыкнуть к факту о том, что лучшая часть моей жизни осталась позади.
Прощай, пьянка с Кейт Мосс и здравствуй, потягивание кофе с вами, девочки.
Скопировать
I'm a good client.
Top-tier client.
Which is why I entertained the idea in the first place.
Я хороший клиент.
Топ-уровня клиента.
Именно поэтому я развлекал идея в первую очередь.
Скопировать
We even have pre-kindergarten computer courses.
And all of our students matriculate to top-tier universities.
So, this is where all the kids i beat up came from.
У нас даже есть компьютерные курсы для детей, которые еще не пошли в детский сад.
И все наши ученики поступают в самые лучшие высшие учебные заведения.
Итак, сюда пришли все дети, которых в детстве я избивал.
Скопировать
For your eyes only.
These are real returns of our top-tier investors of the last five years.
Now that's double-digit gains across the board.
Только для твоих глаз.
Это реальные доходы наших топ-инвесторов за последние пять лет.
А это двузначный прирост по всем направлениям.
Скопировать
Here are the backgrounds. They match June's tickets.
Now all we do is print the tickets on top of that, and you, my friend, have top-tier seats to the symphony
It's too bad the Sumners are at the royal Riviera.
Вот защитный фон билетов, который сходится с билетами Джун.
Единственное, что нам осталось сделать - напечатать сам билет поверх этого фона, и у тебя, мой друг, будут лучшие места на концерте.
Жаль Самнерсы находятся на королевской Ривьере.
Скопировать
Here are the backgrounds. They match June's tickets.
Now all we do is print the tickets on top of that, and you, my friend, have top-tier seats to the symphony
It's too bad the Sumners are at the royal Riviera.
Вот защитный фон билетов, который сходится с билетами Джун.
Единственное, что нам осталось сделать - напечатать сам билет поверх этого фона, и у тебя, мой друг, будут лучшие места на концерте.
Жаль Самнерсы находятся на королевской Ривьере.
Скопировать
But the real reason I'm here at this early stage is because our research shows that your particular plot of land has a potentially "high yield".
that means is that not only the size of the deposit, but actually the quality of the shale is in the top
Yeah.
Но есть еще одна причина, почему я приехал, наши исследования показывают, что по-видимому, ваша земля имеет потенциальную высокую доходность.
Так что вам повезло не только с размером земли, но и с качеством шельфа.
Ага.
Скопировать
And that's why we offer an 8 percent share in any and all profits that we see from your wells.
And so with this top tier level of shit, what kind of money are you talking about?
— Oh well, I can't say yet but— — It's ballpark for me, man.
Поэтому мы предлагаем вам 8 процентов от всех доходов, которые мы получим с ваших скважин.
Ну а в общем, о каких деньгах идет речь?
- Пока я не могу сказать... - Хотя бы приблизительно.
Скопировать
You are above average in intelligence.
And for a policeman, I would say, top tier.
I've known about your problem for a while now.
Вы обладаете интеллектом выше среднего.
А для полицейского, я бы сказал, высшего уровня.
Мне известно о ваших проблемах уже некоторое время.
Скопировать
Haven't you ever felt it in a TV interview?
There's plenty of arrogant top tier players.
insolence.
Но у него хороший бросок с левой.
когда день благоволит ракам. Да.
сегодня он видел матч.
Скопировать
How'd you accomplish it?
Well, I just convinced him that--that he and his novel would be better served by a top-tier screenwriter
And he will be.
Как ты сделала это?
Я убедила его что.. что он и его книга должны быть более.. более вычищенными высокопрофессиональным сценаристом.
И он согласился.
Скопировать
I -- I promise you that.
As you've seen, commander, we're a top-tier facility, in the equipment we provide --
And in the men you train.
Я обещаю.
Как видите, коммандер, мы работаем на высшем уровне, что касается как оборудования...
Так и ваших людей.
Скопировать
Just wanted to clarify something.
Some people here are under the misconception that some people may be considered, uh, let's say top-tier
- I never said that.
Просто хотел кое что прояснить.
Некоторые люди здесь столкнулись с недоразумением якобы к одним людям относятся... ммм, скажем, как к первоклассным а к другим скажем, как... второклассным.
- Я такого не говорил.
Скопировать
And I don't think that you people understand that your sport can eat a family up and everyone in it.
I have one special needs child and another child that is in the top tier of an incredibly demanding and
I may not understand a lot of things, but I do understand commitment.
И я не думаю, что вы, люди понимаете, что ваш спорт может разрушить семью и всех ее членов.
У меня есть специальные нужды и ещё один ребёнок, который находится на втором этаже этот спорт невероятно требователен и дорог.
Я могу не понимать множество вещей, но я понимаю обязанность.
Скопировать
Did Max get anything? Check this out.
Whoa, that is some top-tier craftsmanship.
That's not any style either.
У Макса есть что-нибудь?
Ух ты, это сделал высококлассный профессионал.
Нет другого такого стиля.
Скопировать
Yesterday, we took a decisive step in bringing those responsible to justice.
ground forces, in a series of six coordinated strikes on three separate continents, eliminated the top
It was a textbook operation, Mr. Chairman, meticulously planned, flawlessly executed.
Вчера, мы сделали решающий шаг, в ходе которого ответственные понесли наказание.
Президент утром из Овального кабинета объявил, что американские воздушные и наземные силы, нанесли шесть согласованных ударов, на трех континентах, уничтожив верхушку террористической сети, которая подготовила теракт на Лэнгли.
Операция прошла как по учебнику, господин председатель. Тщательно спланирована, безупречно выполнена.
Скопировать
Basically, the organization assists kids in danger of slipping through the foster care system.
If you meant what you said about rehabilitating Grayson Global's image, I'd like to invite your top-tier
Excuse me. This came for you.
В основном организация помогает детям, которые находятся в опасности ускользнуть от системы воспитания в приемной семье.
Если ты говорил серьезно о восстановлении имиджа Грейсон Глобал, мне бы хотелось пригласить твоих инвесторов топ-уровня на наш ежегодный аукцион вина.
Простите.Это прислали для вас.
Скопировать
I've purged myself of the toxic teen-town trauma parade that is McKinley High, and life could not be better.
own hours, rocking a fresh look, and getting paid twice the money to do what I do best, dishing out top-tier
I've arrived.
Я избавилась от отравляющего парада убогих подростков, коим школа МакКинли и является, и моя жизнь прекрасна, как никогда.
Я сама выбираю часы работы, отжигаю в новом образе, и мне платят вдвое больше за то, что я делаю лучше всего, высококлассно издеваясь над показушными женами и одиночками, ненавидящими себя, в качестве личного тренера.
Я нашла своё место.
Скопировать
That sounds like you don't plan to repair the satellite dish.
It took a top-tier military contractor two months in scaffolds to put up that equipment.
It doesn't just get fixed.
Звучит так, будто ты не собираешься чинить спутниковую тарелку.
Самым квалифицированным подрядчикам пришлось 2 месяца провести на строительных лесах, чтобы установить это оборудование.
Его нельзя просто взять и починить.
Скопировать
Ollie, I'd argue there's always a cyber element.
And, general, Clockwork is a program consisting of top-tier field ops, TAC teams, and our most sophisticated
Details on that are classified code word.
Олли, я уверена, что кибербезопасности всегда что-то касается.
И, генерал, "Часовой механизм" - это программа, включающая в себя оперативников высшего ранга, тактические группы и нашу наиболее сложную технологию.
Детали по нему засекречены кодовым словом.
Скопировать
All of those, like Jimmie Lee Jackson, who have gone too soon, taken by hate!
Let me hear the top-tier issues that have to be evident in the overall legislation we demand.
Let's break it down.
За всех тех, кто, как Джимми Ли Джексон, покинул нас слишком рано, став жертвой ненависти!
Назовите мне главные вопросы, которые должны быть упомянуты в законопроекте, которого мы требуем.
Давайте со всем разберёмся.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов top tier (топ тио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы top tier для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить топ тио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
